sábado, 23 de junio de 2012

SUMMERTIME | Porgy 1924

Summertime and the livin' is easy...

Summertime es una de mis canciones favoritas, o podríamos decir "musical", aunque propiamente se trata de una Aria de Ópera que durante décadas se han realizado versiones en diversos estilos musicales. La letra para es considerada como un poema de Slow y al ser una de mis favoritas entonces quise compartir las versiones que a mi gusto han sido las mejor logradas. 

Propiamente dicho, “Summertime” no es una canción. Pertenece a la ópera ”Porgy and Bess”, compuesta en 1933 y estrenada en Broadway en 1935, un mosaico costumbrista sobre la sociedad afroamericana de Carolina del Sur en los años veinte del pasado siglo, viva aún en la memoria de sus mayores la reciente abolición de la esclavitud. Su intriga plasma las tensiones vitales de aquellos trabajadores de la pesca, marinos y personajes portuarios, sin que falte un aliño de infidelidades amorosas y lealtades homéricas. El libreto de la ópera, incluida la letra de “Summertime”, lo escribió Du Bose Howard (1885-1940), autor también de la novela “Porgy” (1924) en la que la ópera está basada. Compuesta en 1933, se estrenó en Nueva York en 1935. Son innumerables las versiones que se han hecho de esta "ópera" y me es muy difícil decidirme por una sola, aunque desde un principio me perdí con la versión de The Zombies. 

Versiones

Ella Fitzgerald - Summertime 
Kristine Sorum Williams - Summertime 
Janis joplin & jimi hendrix - Summertime 
The Zombies - Summertime (Shindig, 1965) 
Norah Jones . Summertime 
Morcheeba & Laws Hubert - Summertime
Leontyne Price - Summertime 

 

 "SUMMERTIME" 

Summertime and the livin' is easy 
Fish are jumpin' and the cotton is high 
Oh, your daddy's rich and your ma is good-lookin' 
So hush, little baby; don't you cry 
One of these mornings 
you're gonna rise up singing 
And you'll spread your wings and you'll take to the sky 
But till that morning, there ain't nothin' can harm you 
With daddy and mammy standin' by 
One of these mornings you're gonna rise up singing 
And you'll spread your wings and you'll take to the sky 
 But till that morning, there ain't nothin' can harm you 
With daddy and mammy standin' by

PLAKAT POLSKI | Cartel Polaco

PLAKAT POLSKI | Cartel Polaco

Hoy un post acerca de afiches de pelicula realizados en E.U.A. y su versión Polaca de mediados de los años 60's me inspiró a compartir un texto sobre "Plakat Polski" o Cartel Polaco, del autor Paul Bittencourt ya que es una de las artes populares más representativas de Polonia y que tuvo su auge principalmente entre los años 50's y 60's. 



"El cartel es un orgullo nacional en Polonia y su papel en la vida cultural, es de singular importancia."

Polonia se formó en el cruce de las culturas este-oeste, del arte bizantino y de las vanguardias y de esa conjunción el arte popular del cartel polaco –Plakat Polski– tomó la atmósfera de ambigüedad y misterio, de los íconos los fuertes contornos, lo plano de las formas y el carácter profundamente simbólico y de las vanguardias el tratamiento de la luz y el color.
El cartel en Polonia se manifestó siempre como exponente de la libertad creadora, podemos hablar de la “Escuela Polaca del Cartel” creada por artistas plásticos llenos de fantasía y soltura.

Los artistas han logrado en ellos, todo lo que constituye la esencia del arte popular: la feria de la aldea, las imágenes de madera, el recorte de papel, la pintura sobre vidrio.
El grueso contorno separa las líneas delicadas de las superficies cromáticas y recostado en ellas encontramos motivos ornamentales característicos.
En los carteles para teatro, cine o los referidos al circo, se emplea la tradición vanguardista del foto montaje y de los valores plásticos decorativos, a lo que se suma un cálido sentido del humor y la estilización del niño. La más simple definición: “un grito en la pared”.
En 1968 en Wilanów, cerca de Varsovia, se creó el primer Museo del Cartel en el mundo, en un edificio de muy lograda arquitectura contemporánea, perfectamente adaptada a la función museístico-educativa.

El afiche polaco comienza a recibir atención en la década de los años 50 con la obra de Tadeusz Trepkowski. Se trataba de un diseño de imagen mínima con texto frugal (tomado del racionalismo suizo y la vanguardia europea) que expresaba la reciente tragedia de la guerra (Varsovia quedó destruída después de la masacre del bombardeo nazi). El famoso NIE! de Trepkowski (1953) con la imagen de la ruina citadina dentro de la bomba, hizo historia.

Sin embargo el padre del afiche polaco es Henryk Tomaszewski quien se hizo cargo del departamento de diseño de la Academia de Artes Visuales de Varsovia, después de la prematura muerte del primero. Muere Stalin y la política del entonces secretario del partido; Wladyslaw Gomulka, es de apertura y estímulo a la creación (siempre que se acomode a los cánones de censura estipulados). Los afichistas polacos crearon para el cine y el teatro e hicieron diseño para libros, revistas, etc. Tomaszewski quien fuera instrumental para en la creación de la Bienal de Afiche de Varsovia en 1964, cierra el capítulo obsesivo del horror de la guerra con un nuevo optimismo humorístico que es a la vez obtuso y naif. Su más cercana influencia es el diseñador Jerzy Flisak (“El dorado”, 1973) quien produjo alguno de los afiches más memorables de la época del naciente cine polaco de principios de los años 60. - Revista Polonia

Bajo el nombre de “Plakat Polski” se exhibe una colección del reconocido arte del afiche polaco, en la expresión de artistas contemporáneos. Si bien el afiche moderno apareció hacia mediados del siglo XIX en Francia, resulta ineludible la trascendencia posterior del afichismo polaco. Valiéndose de todas las corrientes estéticas, Polonia, a través de sus carteles, fue como una suerte de difusor de distintas tendencias y movimientos artísticos, siendo reconocido internacionalmente a partir de la segunda posguerra. El fenómeno del afiche polaco, comenzó siendo el reflejo de lo que pasaba en la historia de Polonia, agitada por guerras e invasiones. Poco a poco, el mundo del afiche comenzó as regirse por sus propias reglas, creando un diálogo poético entre el afiche y el espectador, hasta lograr genuinas obras de arte, que marcaron la consolidación de la llamada Escuela Polaca.
A mediados de la década del sesenta la ciudad de Varsovia organizó la Primera Bienal Internacional del Afiche. Para afianzar la tradición, hacia fines de la misma década, Polonia inauguró el primer Museo del Afiche. Del predominio de los afiches que referían a obras de teatro, se fue extendiendo la comunicación de veladas de ballet, conciertos, ópera e incluso cinematografía. Se haga uso de la metáfora, o de la broma, siempre se respeta la armonía con el espíritu y la idea principal del evento cultural que se quiere difundir. Los afiches que se exponen dan cuenta de nuestro mundo de hoy, no sólo por las cuestiones que anuncian, denuncian, advierten o recomiendan, sino también por las herramientas gráficas y visuales que utilizan.

Arq. Paul Bittencourt
Director del Museo María I. Olarreaga Gallino, Salto.

Para leer el Texto completo ve aquí: 

CARTEL DE CINE EUA|POLONIA




En la universidad ya había hecho este tipo de ejercicios comparativos, precisamente en la clase de cartel, el tema de los carteles de pelicula diseñados en los E.U. a mediados de los 60's y su versión Polaca siempre me ha parecido de lo más interesante, sobre todo por lo que representó este arte popular en Polonia que tuvo su auge principalmente en los años 50's y principios de los 70's.
He dejado aquí unos 3 ejemplos de carteles de mis peliculas favoritas: "Apocalypse Now" realizado por Bob Peak en E.U. y por Waldemar Swierzy de Polonia, "Taxi driver" de Guy Peellaert versión americana y de Andrzej Klimowski la versión polaca y "Tootsie" de E.U. Kaiser Creative y de Polonia Wieslaw Walkuski.

Espero que disfruten tanto como yo este ejercicio visual, sería interesante hacer una adaptación de uno de los carteles actuales (como "Prometheus" por ejemplo de Ridley Scott, no sé solo por aportar) y convertirlos en una versión polaca, ¡en serio lo creo! XD

"EUAvs.Polonia Segundo tiempo" por: Alvaro Cármenes, Montevideo, Uruguay

Tipografías y gráficas centenarias| MONTEVIDEO DEL S.XX

Gráficas y tipografías centenarias del Uruguay del S. XX
Montevideo, Uruguay

De paseo por la red encontré este magnífico Blog que voy a decir que ¡es sensacional! entre otras interesantes cosas encuentro el vínculo que me transporta a 100 años de Gráfica publicitaria de Montevideo del S. XX.
Aquí algunos ejemplos y si quieres ver más aquí dejo el link Sección Áurea







domingo, 17 de junio de 2012

p'urhépecha, CHERÁN Michhuacan


Pueblo Purépecha.
 
Los purépechas (p'urhépecha o p'urhé, idioma purépecha [pʰuˈɽepeʧa]) o michoacas son un pueblo indígena que habita primordialmente en el estado de Michoacán, México, y que también fueron conocidos como los michoacas o michoacanos en su etimología náhuatl, como habitantes del Michhuacan.

Cherán, Michoacán

Es un pueblo indígena ubicado al Noreste de  la meseta Purépecha, en el estado de Michoacán, México.  Es una de los principales zonas habitadas por el pueblo p'urhépecha y el tamaño de su territorio es de 221.88 kilómetros cuadrados cuenta con al menos 13 000 habitantes quienes desde el 15 de abril de 2011 y por iniciativa de las mujeres se han levantado contra los actos sociales y políticos negativos y especialmente a la tala clandestina que desde el 2008 ha devastado el bosque pasando a tener de 27 000 hectáreas a tan solo 7 000, actualmente este pueblo ha creado una comisión general que autogobierna y rondas comunitarias que autoprotegen "vecino con vecino, cuadra con cuadra".

www.purhepecha.com



nuestra casa
Obras pictóricas de niños Cherán.
MiCherán/ Cherán Keri 

AHO Colectivo
Integrado por músicos latinoamericanos, como Rubén Albarrán, de Café Tacvba; Roco, ex Maldita Vecindad y Sonidero Mestizo, junto con Moyenei Valdés; Lengualerta, Héctor Guerra, integrantes del Venado Azul, Luix Saldaña, Valle González y otros, creadores de la canción: "Wirikuta se ama y se defiende". En apoyo al movimiento "Salvemos Wirikuta" Patrimonio Cultural y Natural de Real De Catorce y el Altiplano de San Luis Potosí, México (Pueblo Wixárika, Wixaritari llamados también Huicholes) Dedica una canción en apoyo al levantamiento del pueblo de Cherán.


"...Alma de lluvia, alma de mi tierra
(alma de mi tierra) alma de bosque
alma de mi gente (alma de mi gente)
alma de lluvia, alma de mi tierra
corazón P'urhépecha
(corazón P'urhépecha )
el corazón de la Tierra se escucha el llamado de cherán
defendiendo el bosque lucha por la vida paz y dignidad
es un mundo nuevo de amor y raíz ancestral
sin miedo y sin odio vive el pueblo digno de cherán..." (Fragmento)
 
http://salvemoswirikuta.blogspot.mx/ 
http://www.musica.com/letras.asp?letra=2042501